Корабли́ на бы́вшем дне.
Когда́ мо́ре ушло, на его́ ме́сте ста́ли акти́вно добыва́ть газ, потому́ наш путь снача́ла проходи́л ми́мо га́зовых вы́шек. Потом вы́шки и расти́тельность зако́нчились, пейза́ж смени́лся на пустынный, а земля́ была́ вся в тре́щинах и усыпана раку́шками.
当海水干枯后,开始开采天热气,在我们来的路上有一些天气开采塔。当植被没有了,土地变成了荒漠,地表开裂,地上散落着贝壳。
Дорога к Ара́льскому морю - еди́нственное ме́сто в пое́здке, где мы ви́дели облака. На фотогра́фии дорога, проходя́щая по дну. Ра́ньше здесь была́ глубина́ 30 метров.
去死海的路上——这个是唯一在旅途中我们看见云的地方。照片上的路,在以前这里有30米深的海水。
Когда́ о́зеро ста́ло высыха́ть, солёность его́ возросла в 10 раз, что вызвало вымира́ние мно́гих ви́дов фло́ры и фа́уны, приспосо́бленных к ме́ньшей солёности. Но акти́вно стал жить и размножа́ться оди́н дре́вний рачо́к — Артемия. Яйца, кото́рые произво́дит артемия, собира́ют кита́йцы совме́стно с каракалпа́ками на берегах озера.
当湖泊干枯了,盐的浓度增加了10倍,这样引起了适应低浓度的贝壳类动物死亡。但是促成了一种古老生物——卤虫。卤虫生产的蛋,中国人和卡拉卡帕克人一起在岸边收集。
Атмосфе́ра места необы́чная.Не покида́ет ощуще́ние, что когда́-то у́ровень воды на твоём ме́сте был вы́ше на 30 метров
这里地方的气氛很特别。一直有感觉,曾经在这里水位从你的位置往上有30米高。
На удивле́ние всем мы искупа́лись, хотя́ вода оказа́лось не о́чень холо́дной. Она́ была́ о́чень солёной — утону́ть невозмо́жно, после неё на оде́жде и ко́же остаю́тся бе́лые разво́ды.
2017年10月27日 下午4:08 1F
有些翻译错误。 那个是咸海,不是死海
是撒马尔罕,不是萨马尔卡德