一个俄罗斯人眼中的乌兹别克斯坦和塔吉克斯坦

2014年7月26日1 26 15200字阅读7分11秒

После Муйнака бы́ло решено́ отпра́виться до Хивы. Из Муйнака в Нукус нас повёз уже знако́мый нам бомби́ла. Он пообеща́л помочь там с тра́нспортом, договори́ться с такси́стами на норма́льный це́нник до Хивы. Но когда́ ме́стные такси́сты уви́дели, что нам помога́ет ме́стный, ста́ли руга́ться, крича́ть и спо́рить с на́шим води́телем. Причём они́ обсужда́ли э́то не стесня́ясь, при нас, но на узбе́кском языке́. Торгова́ться с такси́стами бы́ло бесполе́зно, все одина́ково зала́мывали це́нник. Поэ́тому мы реши́ли добира́ться на попутках и на авто́бусах че́рез сёла и кишлаки́.

从木依拉克后我们到了希瓦。从努库斯到木依拉克我们已经我司机混熟了。他答应帮助我们找车,和出租车司机商量好价钱去希瓦。但是当本地的司机看到本地人帮助我们,就骂他们,对他们喊,和我们的司机争吵。他们在我们面前没有不好意思讨论这些,但是他们用乌兹别克斯坦语。和出租车司机讲价没有用,他们给我们的价格都是一样的。因此我们决定坐顺路车和汽车穿过村庄到希瓦。

В Хиву мы приехали по́здно, вписа́лись в пе́рвом попа́вшемся отеле на терра́се за 9 до́лларов с челове́ка.

我们到达希瓦有点晚,在就近酒店的阳台上9美元一个人睡了一晚。
一个俄罗斯人眼中的乌兹别克斯坦和塔吉克斯坦

По Хиве сра́зу ви́дно, что городо́к исключи́тельно туристи́ческий. Мно́го гости́ниц (Guest House) и одноти́пных кафе́, а ста́рый го́род похо́ж на база́р. Тут мы впервы́е уви́дели вай-фай в гости́ницах. Любопы́тно, что иностра́нцам, наприме́р из Евро́пы, что́бы поехать в Узбекиста́н, нужна́ ви́за. Наве́рное, узбе́кское прави́тельство пережива́ет, что после «откры́тия грани́ц» хлы́нет пото́к нелега́льных мигра́нтов из Евро́пы.

在希瓦一下就可以看到,这个城市只是一个旅游城市。许多宾馆和同类型的咖啡,旧城区想市场样。在这里我们第一次看了WIFI在宾馆里面。好奇的是,外国人,例如来自欧洲的,到乌兹别克斯坦需要签证(注“俄罗斯,白俄罗斯,乌克兰不需要签证到乌兹别克斯坦”)。可能是乌兹别克斯坦政府担心,在“开放边境”后会有来自欧洲的大量的非法移民涌入吧。

Вид на Хиву с одного́ из минаре́тов, на кото́рый мо́жно подняться за символи́ческую су́мму:

从一个塔上看见希瓦的样子,给一定象征性数量的钱,就可以上去。
一个俄罗斯人眼中的乌兹别克斯坦和塔吉克斯坦

Хива — го́род, в кото́ром узбе́ки с база́ра говоря́т на англи́йском языке́ лу́чше, чем на ру́сском. 4 из 5 продавцо́в, когда́ я
проси́л у них показа́ть мне шёлковые платки́, дава́ли мне хло́пковые и утвержда́ли, что э́то шёлк, не забыва́я упомяну́ть, что они́ от
ме́стного узбе́кского кутюрье.

希瓦-在市场上人们英文比俄语说的好。5个售货员中的4个人,在我问他们给我看下丝绸围巾时,他们给了我棉质的,并且声称,这是丝绸的,而且没有了忘了提及它们是本地设计师设计的。
一个俄罗斯人眼中的乌兹别克斯坦和塔吉克斯坦

Минаре́т Кальта-Минар. Э́тот минаре́т был заду́ман Мухаммад Ами́н-ха́ном как са́мый большо́й на мусульма́нском Восто́ке (диа́метр основа́ния — 14.2 м). По пла́ну высота́ минаре́та была́ 70-80 метров, а диа́метр до́лжен был ре́зко уменьша́ться с высото́й, что сде́лало бы минаре́т бо́лее про́чным. Но строи́тельство останови́лось на высоте́ 29 м.

卡利它尖塔。这个塔是由穆罕默德·阿明·汗构思的,在东部穆斯林地区是最大的(底部直径 - 14.2米)。原计划塔高为70-80米,但是直径和高度明显的缩小了,这是为了让塔更坚固。建了在29米高。
一个俄罗斯人眼中的乌兹别克斯坦和塔吉克斯坦一个俄罗斯人眼中的乌兹别克斯坦和塔吉克斯坦

匿名

发表评论

匿名网友 填写信息

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen:

评论:1   其中:访客  1   博主  0
    • xakas xakas 0

      有些翻译错误。 那个是咸海,不是死海

      是撒马尔罕,不是萨马尔卡德