白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

  • A+
所属分类:白俄罗斯城市

白俄罗斯国家图书馆宛如"宝石"形状,是世界最大的图书馆之一,也是东欧地区最大的图书馆。白俄罗斯图书馆有23层楼,一共是73.6米高,重115000吨。大约900万册书籍和其他信息载体在图书馆。整个图书馆是一个巨大的(面积1990平方米)多色屏幕,它是在日落的时候工作,直到晚上12点,颜色和图案一直不停的变化闪动,宛如一颗闪亮的宝石。图书管藏有包括中文在内的,世界上大部分语言的图书。

Национа́льная библиоте́ка Белару́сиявля́етсяодно́й из са́мых больших в ми́ре. Зда́ние, похо́жее на «алма́з», име́ет 23 этажа́ (73.6 ме́тра) и ве́сит 115 000 тонн. В Национа́льной библиоте́ке Белару́си нахо́дятся почти́ 9 млн книг и други́х носи́телей информа́ции.

白俄罗斯国家图书馆是世界最大的图书馆之一。大楼像一个“宝石”,拥有23层楼(73.6米高),重115000吨。有900万册书籍和其他信息载体在白俄罗斯国家图书馆。
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

Библиоте́ка нахо́дится на центра́льной у́лице Минска — проспе́кте Незави́симости

白俄罗斯国家图书馆位于明斯克中央街道-独立大道

白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

По техни́ческому описа́нию зда́ниепредставля́ет собо́й, ромбокубооктаэдр, а сотру́дники библиоте́ки называ́ют его́ про́сто «алма́з».

从建筑技术描述大楼的样子是一个八面体,图书馆的工作人员称它为“钻石”
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

Библиоте́ка была́постро́еназа 4 го́да:

白俄罗斯国家图书馆修建了4年
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

Приехал я туда́ уже под ве́чер. Подошёл к «рецепшену» и спроси́л разреше́ние сде́лать не́сколько фотогра́фий:

我傍晚到了这里。走到“接待处”询问了是否允许拍些照片:

— Здра́вствуйте! Афотографи́роватьу Вас мо́жно?

你好!在你们这拍照可以吗?
— В хо́лле ско́лько уго́дно, а внутри́ то́лько с экску́рсией.

在大厅想拍多少就拍多少,在里面需要和参观团一起才可以拍照。
— Я готов! Ско́лько стоит?

好的!付多少钱?(意思是在里面拍照要付多少钱)
— 8 700 руб. (30 руб. РФ) Сейча́с, подожди́те мину́точку... ммм... мо́жно записа́ться на сле́дующую неде́лю...

8700白俄罗斯卢布。(30俄罗斯卢布)现在,请等一下。可以登记在下个星期吗?
— Хм...Де́ло в том, что я за́втра уезжа́ю в РФ, мо́жет быть мо́жно ка́к-товкли́нитьсяв каку́ю-нибу́дь гру́ппу сего́дня?

啊。。情况是这的,我明天离开这去俄罗斯,今天能不能插到其他队里面去呢?
— После́дняя на сего́дня гру́ппа уже ушла на экску́рсию... извини́те, наве́рное ника́к не полу́чится

今天最后一个参观团已经走了。。对不起,恐怕不行。
— А за всю гру́ппу мо́жно заплати́ть? Ско́лько э́то бу́дет сто́ить?

能付整个参观团的钱吗?(注:意思是一个人付整个参观团的钱,为了参观)将要付多少钱?
— (кру́глые глаза) 130 000 руб. (470 руб. РФ)..........

(睁大了眼睛,表示惊讶)130000白俄罗斯卢布(470俄罗斯卢布).......
— Я готов!

好的,我付钱

— (Де́лает телефо́нный звонок) Та́ня, ты мо́жешь сейча́с экску́рсию провести́ для одного́ челове́ка?.. я потом тебе́ все объясню́... ага́... дава́й! Сейча́с де́вушкаспу́стится зава́ми...
— Спаси́бо.

(打电话)塔娅,你可以现在带这个只有一个参观团吗?....我以后给你解释...再见!女孩子马上下来接你们。

谢谢
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

Пока́ я ждал Татья́ну, бы́ло вре́мя рассмотре́ть холл. Стекла в строе́нии испо́льзовано о́чень мно́го:

当我等塔娅的时候,我看看了大厅。玻璃在建筑中被大量使用。
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

Тут же, в хо́лле,обнару́жиласьбольшая о́чередь. Лю́ди что́-то опла́чивали в термина́ле:

在大厅的那边,发现了一个长队,人们在计算机上支付些什么。
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

В хо́лле, кото́рый нахо́дится пря́мо под «алма́зом» располо́жены катало́ги книг и «стол зака́зов»:

在大厅里面的图书目录位处和预约台位于“宝石”的正下方。
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

Фи́шкахо́лла — стекля́нный пол, Татья́на осо́бо обрати́ла на э́то моё внима́ние. Толщина́ стекла 3 см, пло́щадь така́я-то, выде́рживает нагру́зку таку́ю-то... Лю́бят всё-таки экскурсово́ды ци́фры )

大厅的亮点——玻璃地板,塔娅特别的让我注意这个。玻璃厚度3厘米,面积这么多,沉重这么多。。。所有的导游喜欢这些数字:)
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

Меня́, наприме́р, бо́льше удиви́л ковроли́н на полу́, точне́е, его́ чистота́:

在地板上有地毯让我很惊讶,更准备的说,它很干净。
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

Здесь мо́жно получи́ть выбранную по катало́гу кни́гу:

这里可以拿到你在图书目录处选择好的书

白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

 

И она́ приедет к вам по специа́льному жёлобу пря́мо из «алма́за»:

书直接从“钻石”里通过特殊的滑槽送到我们这里
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

Жа́лко, что на ви́део не снял как э́то происхо́дит:

遗憾的是,没有录制它怎么运作的视频
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

По кру́гу ни́жних этаже́й идёт коридо́р из кото́рого мо́жно попа́сть в чита́льные за́лы:

在下面几层楼的圆形走廊里可以到阅读大厅里面去。
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

В библиоте́ке 20 чита́льных за́лов, на 2000 челове́к. Внутрь Татья́на меня́ не пусти́ла, потому́ что у меня́ нет чита́тельского биле́та )

图书馆共有20个阅读室,可以容纳2000人。塔娅没有让进去,因为我没有阅读证。
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

В коридо́рах мо́жнополюбова́ться на рабо́тыбелору́сских худо́жников:

在走廊上可以欣赏白俄罗斯画家的作品
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

Та́кже в библиоте́ке есть не́сколько конференц-за́лов:

此外在图书馆还有一些会议室
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

 

После небольшо́й прогу́лки по библиоте́ке, мы поехали на кры́шу, где нахо́дится обзо́рная площа́дка. Стекля́нный лифт «едет» по вне́шней стороне́ зда́ния:
没走几步,我们就到坐电梯房顶上,在屋顶有一个观景台。观光电梯在大楼的外部。
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

Вы́ход из ли́фта. Здесь же нахо́дится кафе́:

除了电梯。这是个咖啡馆
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

С высоты 73 метров открыва́ются неплохи́е ви́ды на Минск:

从73米高度看到明斯克不错的景色
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

Проспе́кт Незави́симости:

独立大道
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

Минская «Рублёвка»:

明斯克的富人区
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

В сам «алма́з» (книгохрани́лище), есте́ственно, вход зака́зан. «Ни за каки́е де́ньги» — объясни́ла мне моя провожатая ) Побыв на кры́ше ещё па́ру мину́т я спусти́лся вниз, поблагодари́л Татья́ну за экску́рсию и попроща́лся.

在“宝石”里存书的地方,当然,禁止入内。付多少钱都不可以——我的向导这样解释了)在屋顶又呆了几分钟,我们下了楼,对塔娅解说表示感谢并道别。

Погова́риваютещё, что при строи́тельстве библиоте́ки с моби́льных счетов белору́сов спи́сывались сре́дства и приходи́ла смс ти́па «С ва́шего счета спи́сано 50 руб. на строи́тельство библиоте́ки»

据说,在修建图书馆的时候从白俄罗斯人的手机账户里扣了钱并发来了这样的短信"从你的手机账户里扣除了50卢布,为了修建图书馆"。
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

Необы́чной явля́ется подсве́тка зда́ния, представля́ющая собо́й гига́нтский (пло́щадь 1990 кв.м.) многоцве́тный экра́н, кото́рый включа́ется ежедне́вно с захо́дом со́лнца и рабо́тает до 0:00. Рису́нок и узо́ры на нёмпостоя́нно меня́ются:

不一样的是建筑,是一个巨大的(面积1990平方米)多色屏幕,它是在日落的时候工作,直到晚上12点。颜色和图案一直不停的变化。
白俄罗斯国家图书馆探秘 一个宛如宝石的图书馆

 

 

 

发表评论

:?: :razz: :sad: :evil: :!: :smile: :oops: :grin: :eek: :shock: :???: :cool: :lol: :mad: :twisted: :roll: :wink: :idea: :arrow: :neutral: :cry: :mrgreen: